I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a grey mist on the sea's face and a grey dawn breaking.
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over
2 comentários:
Ola João:
Por qué non publicas as bases do Sorteo CM da amizade luso-galega?
Así xa poderemos comezar a obter os boletos de participación que vai repartir o Mar Adentro-Ventosga.
Unha aperta, amigo.
agora aqui fala-se inglix?
quando era galego ainda ia, que é parecido... agora deste xtrancheiro não percebo nada!!
o senhor podia acrescentar uma traduçãozinha?
Enviar um comentário